BENEDICTUS Dominus Deus Israel, *
quia visitavit, et fecit redemptionem plebis suae: |
BLESSED be the Lord, God of Israel, *
because He has visited us and wrought redemption for His people. |
Et erexit cornu salutis nobis *
in domo David pueri sui. |
And has raised up a horn of salvation for us *
in the House of David, His servant. |
Sicut locutus est per os sanctorum, *
qui a saeculo sunt, prophetarum eius: |
As He hath promised through the mouths of His holy ones, *
the prophets of old: |
Salutem ex inimicis nostris, *
et de manu omnium qui oderunt nos: |
Salvation from our enemies, *
and from the hand of all who hate us. |
Ad faciendam misericordiam cum patribus nostris: *
et memorari testamenti sui sancti: |
To show mercy to our forefathers *
and to be mindful of His holy covenant: |
Iusiurandum, quod iuravit ad Abraham patrem nostrum, *
daturum se nobis; |
The oath, which He swore to Abraham, our father, *
that He would grant us, |
Ut sine timore, de manu inimicorum nostrorum liberati, *
serviamus illi. |
That being delivered from the hand of our enemies, *
we may serve Him without fear. |
In sanctitate et iustitia coram ipso, *
omnibus diebus nostris. |
In holiness and justice before Him *
all our days. |
Et tu puer, propheta Altissimi vocaberis: *
praeibis enim ante faciem Domini parare vias eius: |
And thou, child, shalt be called the prophet of the Most High; *
for thou shalt go before the face of the Lord to prepare his ways, |
Ad dandam scientiam salutis plebi eius: *
in remissionem peccatorum eorum: |
To give knowledge of salvation to His people *
through forgiveness of their sins. |
Per viscera misericordiae Dei nostri: *
in quibus visitabit nos, oriens ex alto: |
Because of the compassionate kindness of our God, *
the dawn from on high shall break upon us |
Illuminare his qui in tenebris et in umbra mortis sedent: *
ad dirigendos pedes nostros in viam pacis. |
To shine on those who sit in darkness and the shadow of death, *
to guide our feet in the way of peace. |