Kyrie eleison.
Christe eleison.
Kyrie eleison. |
Lord, have mercy.
Christ, have mercy.
Lord, have mercy. |
Pater sancte, R. audi nos. |
Holy Father, R. hear us. |
Pater iuste, R. exaudi nos. |
Just Father, R. graciously hear us. |
Pater de caelis Deus, R. miserere nobis. |
God, the Father of Heaven, R. have mercy on us. |
Fili redemptor mundi Deus, R. miserere nobis. |
God, the Son, the Redeemer of the world, R. have mercy on us. |
Spiritus Sancte Deus, R. miserere nobis. |
God, the Holy Spirit, R. have mercy on us. |
Sancta Trinitas, unus Deus, R. miserere nobis. |
Holy Trinity, one God, R. have mercy on us. |
Crux, specula Patriarcharum et Prophetarum, R. defende nos. |
O Cross, hope of patriarchs and prophets, R. defend us. |
Praeconium Apostolorum, R. defende nos. |
Proclamation of the Apostles, R. defend us. |
Corona Martyrum, R. defende nos. |
Crown of martyrs, R. defend us. |
Gaudium Sacerdotum, R. defende nos. |
Joy of priests, R. defend us. |
Gloriatio Virginum, R. defende nos. |
Boast of virgins, R. defend us. |
Crux potentia Regum, R. protege nos. |
Cross, power of kings, R. protect us. |
Ornamentum Ecclesiae, R. protege nos. |
Jewel of the Church, R. protect us. |
Spes Christianorum, R. protege nos. |
Hope of Christians, R. protect us. |
Arrha Christum adorantium, R. protege nos. |
The pledge of those who worship Christ, R. protect us. |
Gloria omnium Orthodoxorum, R. protege nos. |
Glory of all orthodox believers, R. protect us. |
Crux corona nostra, R. salva nos. |
O Cross, our crown, R. save us. |
Pacis firmamentum, R. salva nos. |
Bedrock of peace, R. save us. |
Reseratrix Paradisi, R. salva nos. |
Unlocker of Paradise, R. save us. |
Virga mirabilium Dei, R. salva nos. |
Rod of God's wonders, R. save us. |
Propugnaculum fidei, R. salva nos. |
Bulwark of the faith, R. save us. |
Crux vita Iustorum, R. adiuva nos. |
O Cross, life of the Just, R. help us. |
Resurrectio mortuorum, R. adiuva nos. |
Resurrection of the dead, R. help us. |
Clavis regni caelorum, R. adiuva nos. |
Key to the kingdom of heaven, R. help us. |
Procuratrix pauperum, R. adiuva nos. |
Protector of the poor, R. help us. |
Portus periclitantium, R. adiuva nos. |
Refuge of those put to the test, R. help us. |
Crux signaculum castitatis, R. illumina nos. |
O Cross, symbol of purity, R. illuminate us. |
Sanctimoniae documentum, R. illumina nos. |
Lesson of holiness, R. illuminate us. |
Administratrix castitatis, R. illumina nos. |
Administer of chastity, R. illuminate us. |
Palma immortalitatis, R. illumina nos. |
Palm of immortality, R. illuminate us. |
Thesaurus omnium bonorum, R. illumina nos. |
Treasury of all good things, R. illuminate us. |
Crux consolatrix afflictorum, R. custodi nos. |
O Cross, consoler of the afflicted, R. protect us. |
Servatrix desperatorum, R. custodi nos. |
Savior of those without hope, R. protect us. |
Profligatrix haeresum, R. custodi nos. |
Overthrower of heresies, R. protect us. |
Fuga tentationum, R. custodi nos. |
Escape from temptation, R. protect us. |
Expugnatrix hostium, R. custodi nos. |
Conqueror of enemies, R. protect us. |
Crux salus fidelium, R. tuere nos. |
Cross, the salvation of the faithful, R. watch over us. |
Ex membris Christi decorem accipiens, R. tuere nos. |
Receiving beauty from the members of Christ, R. watch over us. |
Sanguine Christi nobilitata, R. tuere nos. |
Ennobled by the blood of Christ, R. watch over us. |
Tactu corporis Christi sanctificata, R. tuere nos. |
Sanctified by the touch of Christ's body, R. watch over us. |
Signum Filii Dei vivificum, R. tuere nos. |
The life-giving sign of the Son of God, R. watch over us. |
Crux datrix sanitatis, R. conforta nos. |
Cross, giver of health, R. strengthen us. |
Contractus libertatis, R. conforta nos. |
Contract of freedom, R. strengthen us. |
Caeli altitudo, R. conforta nos. |
Height of the sky, R. strengthen us. |
Terrae profunditas, R. conforta nos. |
Depths of the Earth, R. strengthen us. |
Latitudo orbis terrarum, R. conforta nos. |
Width of the World, R. strengthen us. |
Crux triumphatrix daemonum, R. eripe nos. |
Cross, triumph over demons, R. rescue us. |
Extinctio peccati, R. eripe nos. |
Extinction of sin, R. rescue us. |
Victoria mundi, R. eripe nos. |
Victory of the world, R. rescue us. |
Victrix mortis, R. eripe nos. |
Victory over death, R. rescue us. |
Destructio inferni, R. eripe nos. |
Destruction of hell, R. rescue us. |
Ab omni malo, R. libera nos sancta Crux. |
From every evil, R. deliver us, holy Cross. |
Ab omni peccato, R. libera nos sancta Crux. |
From every sin, R. deliver us, holy Cross. |
A potestate diaboli, R. libera nos sancta Crux. |
From the power of the devil, R. deliver us, holy Cross. |
Ab omni incantatione et maleficio Daemonis, R. libera nos sancta Crux. |
From every enchantment and evil deed of the Devil, R. deliver us, holy Cross. |
Ab insidiis inimicorum omnium, R. libera nos sancta Crux. |
From the snares of all our enemies, R. deliver us, holy Cross. |
A peste, fame, et bello, R. libera nos sancta Crux. |
From pestilence, famine, and war, R. deliver us, holy Cross. |
Ab omni morbo, R. libera nos sancta Crux. |
From every sickness, R. deliver us, holy Cross. |
A fulgure et tempestate, R. libera nos sancta Crux. |
From lightning and storm, R. deliver us, holy Cross. |
A timore mortis, R. libera nos sancta Crux. |
From the fear of death, R. deliver us, holy Cross. |
A subitanea et improvisa morte, R. libera nos sancta Crux. |
From sudden and unexpected death, R. deliver us, holy Cross. |
In hora mortis, R. libera nos sancta Crux. |
In the hour of death, R. deliver us, holy Cross. |
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, R. Parce nobis, Domine. |
Lamb of God, who takest away the sins of the world, R. spare us, O Lord. |
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, R. Exaudi nos, Domine. |
Lamb of God, who takest away the sins of the world, R. graciously hear us, O Lord. |
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, R. miserere nobis. |
Lamb of God, who takest away the sins of the world, R. have mercy on us. |
Christe, audi nos. |
Christ, R. hear us. |
Christe, exaudi nos. |
Christ, R. graciously hear us. |
Kyrie eleison. Christe eleison. Kyrie eleison. |
Kyrie, eleison. Christe, eleison. Kyrie, eleison. |
Pater noster. .. |
Our Father (in silence until) |
Et ne nos in ducas in tentationem, sed libera nos a malo. |
And lead us not into temptation, R. but deliver us from evil. |
V. Per lignum servi facti sumus,
R. Per lignum redempti sumus. |
V. Through wood we were made slaves,
R. Through the wood of the Cross we were set free. |
V. Fructus arboris seduxit nos.
R. Filius Dei redemit nos. |
V. The fruit of the tree seduced us..
R. The Son of God redeemed us. |
V. Per signum crucis de inimicis nostris,
R. Libera nos Deus noster. |
V. Through the sign of the cross from our enemies,
R. Deliver us, our God. |
V. Domine, exaudi orationem meam,
R. Et clamor meus ad te veniat. |
V. O Lord, hear my prayer,
R. And let my cry come to Thee. |
Oremus |
Let us pray |
Respice, quaesumus, Domine, super hanc familiam tuam, pro qua Dominus noster Iesus Christus non dubitavit manibus tradi nocentium et crucis subire tormentum. |
Look down, we beseech thee, upon this Thy family, for which our Lord Jesus Christ hesitated not to be delivered up into the hands of wicked men and to undergo the torment of the cross. |
Perpetua nos, quaesumus, Domine, pace custodi, quos per lignum sanctae Crucis redimere dignatus es. |
We beseech you, O Lord, to keep us in perpetual peace, whom you have deigned to redeem through the wood of the holy Cross. |
Adesto nobis, Domine Deus noster, et quos sanctae Crucis laetari facis honore, eius quoque perpetuis defende subsidiis. |
Be with us, O Lord our God, and do Thou also, who makest us rejoice in honor of the holy Cross, defend us always by its protection. |
Tueatur, quaesumus, Domine Deus, salutare signum Crucis populum deprecantem, et purificatum dignanter erudiat, ut et consolatione praesenti in omni sua tribulatione gaudeat, et sequendo, ad futura bona incessanter proficiat. |
May the saving sign of the cross protect Thy people, o Lord God, we pray, and, purified, instruct them worthily, so that they may rejoice in the present consolation and in all their tribulation, and by persevering, advance unceasingly to future good things. |
Deus, qui nos continua sanctae Crucis commemoratione laetifica, praesta, quaesumus, ut cuius mysterium in terra cognovimus, eius redemptionis praemia in caelo mereamur. Per Dominum nostrum Iesum Christum Filium tuum, qui tecum et vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen. |
O God, who makes us glad by the continual commemoration of the Holy Cross, grant, we beseech Thee, He whose mystery we have known on earth, we may merit in heaven the rewards of His redemption. Through our Lord Jesus Christ, Your Son, who lives and reigns with You in the unity of the Holy Spirit, one God, world without end. Amen. |
V. Domine, exaudi orationem meam,
R. Et clamor meus ad te veniat. |
V. O Lord, hear my prayer,
R. And let my cry come to Thee. |
V. Benedicamus Domino.
R. Deo gratias. |
V. Let us bless the Lord.
R. Thanks be to God. |
V. Et fidelium animae per misericordiam Dei requiescant in pace.
R. Amen. |
V. And may the souls of the faithful departed, through the mercy of God, rest in peace. R. Amen. |