Propinqua est salus nostra |
Our salvation is near |
In terram delapso Salvatore nostro, benedixit Deus terram suam. (Origines) |
God blessed his land when our Savior came to earth. (Origin) |
2 BENEDIXISTI, Domine, terram tuam: * avertisti captivitatem Iacob. |
2 LORD, Thou hast blessed Thy land: * Thou hast done away with the captivity of Jacob. |
3 Remisisti iniquitatem plebis tuae, * operuisti omnia peccata eorum. |
3 Thou hast forgiven the iniquity of Thy people: * Thou hast covered all their sins. |
4 Mitigasti omnem iram tuam, * avertisti ab ira indignationis tuae. |
4 Thou hast withdrawn all Thy anger: * Thou hast turned away from the wrath of Thy indignation. |
5 Converte nos, Deus salutaris noster, * et averte iram tuam a nobis. |
5 Convert us, O God, our savior: * and avert Thy anger from us. |
6 Numquid in aeternum irasceris nobis? * aut extendes iram tuam a generatione in generationem? |
6 Wilt Thou be angry with us for ever: * or wilt Thou extend Thy wrath from generation to generation? |
7 Deus tu conversus vivificabis nos, * et plebs tua laetabitur in te. |
7 God, Thou wilt turn to us and bring us to life: * and Thy people shall rejoice in Thee. |
8 Ostende nobis, Domine, misericordiam tuam, * et salutare tuum da nobis. |
8 Shew us, O Lord, Thy mercy; * and grant us Thy salvation. |
9 Audiam quid loquatur in me Dominus Deus, * quoniam loquetur pacem in plebem suam, |
9 I will hear what the Lord God will say unto me: * for He will speak peace unto His people |
et super sanctos suos, * et in eos qui convertuntur ad cor. |
and His holy ones: * and unto them who have converted hearts. |
10 Verumtamen prope timentes eum salutare ipsius; * ut inhabitet gloria in terra nostra. |
10 Surely His salvation is near to them that fear Him: * that glory may dwell in our land. |
11 Misericordia et veritas obviaverunt sibi; * iustitia et pax osculatae sunt. |
11 Mercy and truth have met each other: * justice and peace have kissed. |
12 Veritas de terra orta est, * et iustitia de caelo prospexit. |
12 Truth is sprung from the earth: * and justice hath looked down from heaven. |
13 Etenim Dominus dabit benignitatem, * et terra nostra dabit fructum suum. |
13 For the Lord will give goodness: * and our earth shall yield her fruit. |
14 Iustitia ante eum ambulabit, * et ponet in via gressus suos. |
14 Justice shall walk before him: * and shall set his steps in the way. |